Радея за благополучие народа и живописуя лучезарные перспективы России, наши власти обогатили русский язык еще одной глагольной формой – вечно будущим временем.
В русский язык вошли чуждые нам слова. Например: "Я не пью".
-Штирлиц, вы написали заявление на русском языке. Вы русский шпион!
- А что там написано?
- Что я полный кретин!
- С 1 апреля, Мюллер!
Студенты колледжа, которым предстояло пройти курс русского языка, пришли на первое занятие с некоторым опасениями по поводу его сложности.
Преподаватель появился в аудитории вместе со своей собакой. Не сказав ни слова студентам, он приказал собаке лечь, сесть, дать лапу – все по-русски. Собака точно выполняла все команды.
- Видите, как легок русский! – заявил после этого преподаватель. – Даже собака может его выучить!
Приехали мы недавно на вызов к японцу. Ехали на вызов и думали, как же мы с ним общаться-то будем? А повод к вызову был "плохо с сердцем". Приехали, сняли ЭКГ, я его послушал, всё нормально. Потыкал пальцем в грудную клетку: "Так бо-бо?" Он отвечает: "бо-бо.". Потыкал в другое место: "Так ай-ай?" - "Ай-ай". Ну, всё ясно - остеохондроз. Укололи анальгин, начали собираться, а он вдруг говорит: "Спасибо, ребята".
Оказалось, что он изучает русский язык и приехал к нам для того, чтобы совершенствоваться в среде носителей языка.
Весь мир — русский язык, а ты в нём — ихний.
Как многообразен и неоднозначен русский язык. Вот например, в данный момент я еду в троллейбусе. При этом я иду в магазин. При этом же я бегу за водкой.
Русский язык настолько тяжел в изучении, что выпускники из некоторых республик, набравшие в июне 100 баллов на ЕГЭ по русскому, в сентябре, приехав в московские вузы, уже не только не могут писать или читать по-русски, но и говорят через пень колоду...
История была в немецкой русскоязычной газете. Одна девушка рассказала.
Когда она работала в США, преподавала детям русских эмигрантов русский язык, произошел такой случай. Как-то она попросила детей назвать героев прочитанных ими сказок, начинающихся на букву "Б". Дети назвали Буратино, Бармалей... и Билл.
Преподша спрашивает, типа, а Билл из какой сказки?
"Дед Билл - не разбил, баба Билла не разбила"...
Вот те и курочка Ряба!
У дочи русский язык хоть и родной, но все-таки второй родной. Понимает все, но... не все.
Загадала я ей загадку как-то: "Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел."
Доча подумала-подумала и выдвинула версию: "Волк?"
Русский язык очень сложный. Вот, например, почему "квас" пишется слитно, а "от вас" раздельно?
Москва. Спальный район. Заходит в трамвай здоровый африканец и стоит возле дверей. Выход загородил собой напрочь. И вот перед очередной остановкой к этому выходу пробирается щупленький парнишка и ни как не может протиснуться через него. Он обращается к африканцу на английском языке:
- Excuse me sir. Could you move or step aside ?
( Извините сэр. Не могли бы вы подвинуться или отойти в сторону?)
Африканец посмотрел на него, выпучил глаза и выдает на чистейшем русском.
- Ты чё паря не русский ? Те чё надо то? Ни фига не понимаю? Пройти чёль не можешь?
Русский язык настолько суров, что название некоторых букв состоит из двух слов.
Еду в поезде из Москвы через украинскую границу. Всем в обязательном порядке дают заполнять лист прибытия для заполнения всех данных. Проблема в том что на самой большой границе Украины — с Россией всем приезжим или даже проезжающим транзитом этот лист дают на 2-х языках на украинском и на английском. И пол вагона просят перевести этот лист на язык подавляющего большинства пассажиров — русский. В соседнем купе ехал спокойный мужчина, как впоследствии оказалось врач. В час ночи украинские таможенники проверяли паспорта, из соседнего купе начались разборки на повышенных тонах. Врач заполнил лист на латыни — пущай разбираются или приводят переводчика.
Поспорили однажды англичанин, француз и русский, чей язык лучше...
Англичанин: - Наш язык лучше всех, на нем разговаривает весь мир, это же международный язык, язык дипломатов!!
Француз: - Да, но сможете ли вы так красиво объяснится в любви, как это можем мы на французском?
Русский: - Да... Ну, а можете ли вы придумать и рассказать историю в которой бы все слова начинались с одной буквы? А я могу! Назовите любую букву!! (А), (Ф): - Ну-ууу, например буква «П»!
Задумался русский… - Ну, слушайте!
Полковник пятого Пензенского пехотного полка Петр Павлович Потаскух получил по почте письмо.
Пишет подруга, Проституткина Полина Поликарповна:
«Петр Павлович! Приезжай погостить, посетим полузабытый полузаросший пруд, погуляем, порыбачим…».
Петр Павлович прикинул:
«Приеду!». При этом прихватил пробитый пулями полуистертый полевой плащ, подумав: «Пригодится!».
Полина Поликарповна по поводу приезда Петра Павловича приготовила пирогов, поставила поллитра «Померанцевой»… Посидели, поговорили, повспоминали, прослезились. Полина Поликарповна предложила прогуляться, посетить полузабытый полузаросший пруд. Пошли, прогулялись. Петр Петрович притомился, предложил полежать, при этом подстелил полуистертый полевой плащ, пробитый пулями, подумав:
«Пригодился!».
Полежали, повалялись, повлюблялись…
Застрял русский в лифте, нажимает на звонок, ему голос:
- Якщо Ви розмовляєте українською, натисніть один! Если Вы разговариваете на русском языке нажмите два!
Ну тот с уверенностью нажимает два, ему голос:
- Шо, москаляка, застряв?!
Ох, и сложный русский язык для иностранцев! Ну как им объяснить, что "жрать как свинья" это очень много есть, а "нажраться как свинья" это как будто и не есть вовсе?
Читая в социальных сетях статусы тех, кому нет 25 лет, понимаешь, что русский язык перестали преподавать примерно в 1995 году.
Русский язык очень краткий и лаконичный. Например, надпись "Здесь были туристы из России" состоит всего из трёх букв...
На строительстве компрессорной станции "Береговая" инженер-иностранец жаловался: - Я два года ждал контракт, изучил русский язык (говорит почти без акцента). Заучил сотни русских терминов и десятки русских каталогов. А приходится обходиться двумя словами -- х№ёвина и п№№дюлина. Иначе никто не понимает.
Немолодая семейная пара на отдыхе на Ямайке. Заходят в обувной магазин, купить мужу пляжные шлепанцы.
Полуобкуреный ямайский продавец, с (труднопередаваемым на русский язык) ямайским акцентом: ну, вам это, братаны, ну вам это как, ну типа просто шлепанцы или как бы для cекcа шлепанцы?
Пара в недоумении - как это так, для cекcа? ?
- Ну, это типа как бы вот одеваешь - и сразу суперсила появляется, и любую подругу хочется много и долго, и много раз не переставая, пока шлепанцы не слетят. Ты братан если хочешь - померь, сам братан увидишь как оно, если не веришь.
Мужчину сказанное не впечатляет, он уже не молод и всякого повидал, ему шлепанцы нужны, а не пустая болтовня продавца.
Но супруга - явно заинтересована, пихает его локтем в бок - ну, померяй, ну померяй...
- Ладно, говорит, давай померяю, неси те, что для cекcа.
Продавец приносит, муж одевает - и тут же весь преображается!!! В глазах появляется блеск, который супруга не видала уже много лет, мускулы наливаются силой, кожа становится влажной и упругой, а в шортах прямо на глазах вырастает что-то большое... очень большое... очень, очень большое...
И тут муж хватает продавца, одним движением срывает с него штаны, бросает на прилавок, и... Супруга в шоке, прилавок едва не разваливается от энергичных движений, а муж ничего вокруг не видит и не слышит.
Продавец орет на весь магазин под ритм происходящего: БРА-ТА-А-А-АН, НЕ-НА-ТУ-НО-ГУ-О-ДЕЛ, НЕ-НА-ТУ-НО-О-О-О-О-О-ГУ!!!
В немецком языке есть загадочная частичка отрицания «нихт». Говорится она почему-то в конце предложения и отрицает все сказанное… Происходит тут как-то беседа между 2 партнерами (русский-немец) через переводчика. Немец говорит долгое предложение, переводчик сразу в реальном времени переводит: «Мы согласны на ваши условия, будем сотрудничать постоянно, скидки, льготы, блаблабла...». И тут немец заканчивает предложение вышеупомянутой частичкой «нихт». Переводчик не растерявшись: "… Думаете вы… но..."
Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться фиг знает как, а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь.
Как придумали английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!
Как придумали итальянский язык:
- А давай все слова буду заканчиваться на гласные!
- И руками махать. А то жарко.
Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!
Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
- Приставки и суффиксы не забудь!
Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком!
- Точно! Будем разговариать как русские дети.
Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам?
Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы?
- Букв добавь!
Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы!
- Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!
Японский язык:
- А давай говорить все звуки с одной интонацией?
- Как собака лает. Чтобы все боялись.
Этот сложный русский язык:
Задело - за дело.
И дико мне - иди ко мне.
Покалечилась - пока лечилась.
Мы женаты - мы же на ты.
Ты жеребенок - ты же ребенок.
Несуразные вещи- несу разные вещи.
Ему же надо будет- ему жена добудет.
Надо ждать - надо ж дать.
Очень тяжело было объяснить изучающим русский язык немцам разницу между «делал» и «сделал». Они не понимали, зачем нужна своя форма глагола для незаконченного действия:
"Раз делал, значит, сделал же!", - восклицали они.
- Нет, ребята, поживите в России хотя бы месяц, и вы поймете, зачем нужна нам эта форма глагола, - пришлось применить последний аргумент...